Pozwoliłem sobie przetłumaczyć Local.Bitcoin.Com w 100% na język polski, płacę BCH za znalezienie błędów

Początkujący
Posty: 4
Rejestracja: 24 sierpnia 2015
Reputacja: 0
Reputacja postu: 
0
Napiwki za post: 0 BTC

Pozwoliłem sobie przetłumaczyć Local.Bitcoin.Com w 100% na język polski, płacę BCH za znalezienie błędów

Postautor: Lezek » sobota, 14 września 2019, 15:46

Tu chyba powinien być przecinek:
Obrazek

Dodano po 14 minutach 32 sekundach:
Tak samo tutaj - wymiana cech, też raczej powinny być przecinki:
Obrazek

Fraza "Kupuj i sprzedawaj będąc pewnym siebie" brzmiała mi nieco dziwnie, dlatego też ją zaznaczyłem, ale chyba nie jestem w stanie zaproponować jakiejś sensownej alternatywy bez delikatnej zmiany sensu.

Początkujący
Posty: 7
Rejestracja: 12 maja 2017
Reputacja: 1
Reputacja postu: 
0
Napiwki za post: 0 BTC

Pozwoliłem sobie przetłumaczyć Local.Bitcoin.Com w 100% na język polski, płacę BCH za znalezienie błędów

Postautor: pkpk » sobota, 14 września 2019, 18:22

Przecinek przed "dla którego"
Obrazek

Przecinek przed "gdy" Obrazek

Przecinek przed "gdy" ze spójnikiem "nawet", oraz przed "aby"
Obrazek

przed "aby"
Obrazek
przed "za którą"
Obrazek

Weteran
Awatar użytkownika
Posty: 1902
Rejestracja: 25 października 2013
Reputacja: 639
Reputacja postu: 
10
Napiwki za post: 0 BTC

Pozwoliłem sobie przetłumaczyć Local.Bitcoin.Com w 100% na język polski, płacę BCH za znalezienie błędów

Postautor: baggins » sobota, 14 września 2019, 18:36

ShadowOfHarbringer pisze: sobota, 14 września 2019, 12:23Podaj adres BCH.
daj lepiej plusa reputacji ;)
Wszystko co piszę jest jedynie moją opinią. Nie roszczę sobie prawa do głoszenia prawdy objawionej. Mylić się może każdy.
LEWAR TWÓJ WRÓG!!!

NoMoreCore

Moderator
Awatar użytkownika
Posty: 11686
Rejestracja: 16 lutego 2013
Reputacja: 3879
Reputacja postu: 
0
Napiwki za post: 0 BTC

Pozwoliłem sobie przetłumaczyć Local.Bitcoin.Com w 100% na język polski, płacę BCH za znalezienie błędów

Postautor: Bit-els » sobota, 14 września 2019, 18:51

@Lezek ...będąc pewnym siebie'

Lepiej by było:
....będąc pewnym bezpieczeństwa transakcji"

Początkujący
Posty: 44
Rejestracja: 13 maja 2017
Reputacja: 14
Reputacja postu: 
0
Napiwki za post: 0 BTC

Pozwoliłem sobie przetłumaczyć Local.Bitcoin.Com w 100% na język polski, płacę BCH za znalezienie błędów

Postautor: Lokales » sobota, 14 września 2019, 20:29

Obrazek

Może raczej "sedna sprawy" lub jeszcze inaczej?

Obrazek

Zmieniłbym na "W wielu krajach takich jak Stany Zjednoczone, Wenezuala, Japonia czy kraje Unii Europejskiej oraz kilka innych, handel kryptowalutami jest zupełnie legalny."

Weteran
Awatar użytkownika
Posty: 2129
Rejestracja: 24 sierpnia 2011
Reputacja: 392
Reputacja postu: 
10
Napiwki za post: 0 BTC

Pozwoliłem sobie przetłumaczyć Local.Bitcoin.Com w 100% na język polski, płacę BCH za znalezienie błędów

Postautor: slasta » sobota, 14 września 2019, 20:37

W tekście pojawiają się znacznik HTML potęgi "<sup>" zamiast pojawić się tekst z indeksem górnym tak jak jest to w wersji angielskiej.
Obrazek
Obrazek
Obrazek

Niekonsekfencja z kropkami w jednej sekcji kropek nie ma, w kolejnej już są.
Obrazek

Tutaj to mamy kombo
Obrazek
1. brak spacji
2. literówka (podisowym -> podpisowym)
3. bardziej po polsku bylo by użycie spójnik a zamiast oraz , i zapisanie tego jako : "Jaka jest różnica między ślepym bezpiecznym depozytem a *wielo-podpisowym depozytem multi-sig"
*literówka jest "wielu-podisowym" powinno być "wielo-podpisowym"

A inne spójniki niż "i" to kolega zna.
Obrazek

Obrazek
Bardziej po polsku było by:
Bitcoin.com nigdy nie jest w posiadaniu twoich BCH, nawet w trakcie *przechowywania ich w bezpiecznym depozycie.
*Słowo przebywanie bardziej powiązane jest z osobą niż przedmiotem, a w depozycie raczej się coś przechowuje niż przebywa.

Przyczepił bym się też trochę do tłumaczeń bo w niektórych momentach wygląda to jak tłumaczenie z google translatora.

Po pierwsze Maker /Taker bym nie tłumaczył bo dodanie nowych terminów Wystawca/Korzystający wprowadza trochę zamieszania. Zerknij sobie np do FAQ BitBaya - masz tam np. prowziję MAKER i prowizję TAKER. Prosto i schludnie oraz niezależnie z jakiego języka korzystasz wiadomo o co chodzi bez myślenia.

Jeśli chodzi o tłumaczeni tekstu tu np brak konsekwencji i tłumaczenie wygląda trochę jak by pochodziło z google translatora.
Obrazek

Nie lepiej by brzmiało
1. Kontynuując proces, generuje swoją nową jednorazową parę kluczy algorytmem secp256k1 (KluczTAKERprywatny oraz KluczTAKERpubliczny).
2. Bierze jeden z adresów ze swojego portfela (AdresTAKER).
3. Aby udowodnić prawidłowość swojego nowego kluczaTAKER, adres BCH oraz chęć zawarcia danej transakcji handlowej, Bob *zbiera wszystko razem i podpisuje **HASZUJ_SHA3(KluczMAKERpubliczny+ AdresMAKER + KluczTAKERpubliczny + AdresTAKER) używając swojego klucza tożsamości
* chyba pomyliłeś słowa, napisałeś "Bob zawiera wszystko razem i podpisuje" a chyba powinno być "Bob zbiera wszystko razem i podpisuje"
**nie wiem też czy celowo zmieniłeś SHA3 na HASZUJ_SHA3.

Zawsze mam rację
Awatar użytkownika
Posty: 6923
Rejestracja: 15 lutego 2011
Reputacja: 4513
Reputacja postu: 
0
Napiwki za post: 0 BTC
Lokalizacja: Zmienna

Pozwoliłem sobie przetłumaczyć Local.Bitcoin.Com w 100% na język polski, płacę BCH za znalezienie błędów

Postautor: ShadowOfHarbringer » sobota, 14 września 2019, 21:54

Dobra, jest późno i piję już piwo, przejrzę te poprawki, podsumuję i wyślę Wam BCH jutro.

@@slasta :

Widzę, że niektóre zgłoszenia błędów masz poprawne, ale część to duplikaty. Mógłbyś przejrzeć czy tego co dodajesz nie ma wcześniej żebym ja jutro nie musiał wszystkiego robić?
Gotówka P2P da światu wolność. To są jej wrogowie: Bitcoin Core, Blockstream, Lightning Network.
Ocenzurowane i zmanipulowane fora: /r/Bitcoin, /r/CryptoCurrency, BitcoinTalk
Klucze GPG/PGP: [3072D/F92EDBA4]

Weteran
Awatar użytkownika
Posty: 2129
Rejestracja: 24 sierpnia 2011
Reputacja: 392
Reputacja postu: 
5
Napiwki za post: 0 BTC

Pozwoliłem sobie przetłumaczyć Local.Bitcoin.Com w 100% na język polski, płacę BCH za znalezienie błędów

Postautor: slasta » sobota, 14 września 2019, 22:15

Tak naprawdę kluczowe są tylko pojawiające się znaczniki HTML. Zmiany w tłumaczeniu to tylko moja sugestia. Reszta to raczej kwestia estetki.
A z rzeczy które już był zgłoszone to chyba tylko brakująca spacja i literówka wielu-podisowy było zgłaszane.

Dodam jeszcze że podstrona Regulamin i Prywatność oraz Przewodniki nie jest przetłumaczona.
Co więcej , linki z przewodników przekierowują do angielskiej wersji strony. Przykładowo klikając link "zwróć się do naszego zespołu obsługi klienta," przekierowuje nas do formularza kontaktowego w języku angielskim, ale klikając w stopce "Skontaktuj się z nami" mam polski formularz kontaktowy.
Ostatnio zmieniony sobota, 14 września 2019, 22:31 przez slasta, łącznie zmieniany 1 raz.

Początkujący
Posty: 402
Rejestracja: 26 października 2017
Reputacja: 114
Reputacja postu: 
0
Napiwki za post: 0 BTC

Pozwoliłem sobie przetłumaczyć Local.Bitcoin.Com w 100% na język polski, płacę BCH za znalezienie błędów

Postautor: skorp » sobota, 14 września 2019, 22:28

nr. 1
Obrazek

nr. 2
Obrazek
Było wcześniej coś wspomniane ale to nie powinno brzmieć czasem:
"Podczas korzystania ze współdzielonego urządzenia z innymi użytkownikami, powinieneś zawsze wylogować się przed wyjściem."
lub
"Podczas korzystania z urządzenia współdzielonego z innymi użytkownikami, powinieneś zawsze wylogować się przed wyjściem."

nr. 3
Obrazek
Poprawna forma to "linku" z tego co widziałem.

nr. 4
Obrazek
"linku"

nr. 5
W FAQ po kliknięciu na "Jaka jest różnica między ślepym bezpiecznym depozytem oraz wielu-podisowym depozytem [multi-sig]?" nie przenosi do danego zagadnienia.

nr. 6
brak tłumaczenia strony - https://local.bitcoin.com/pl/guides
Poradniki w środku są przetłumaczone

nr. 7 i 8
Obrazek

nr. 9
Obrazek
Powinno być bitcoin jest "bicoin
A nie lepiej by było:
"Limit handlu: Określa górny limit ile jednostek Bitcoin Casha handlarz chce kupić lub ile ma go do sprzedania."

Początkujący
Posty: 101
Rejestracja: 24 października 2017
Reputacja: 58
Reputacja postu: 
0
Napiwki za post: 0 BTC

Pozwoliłem sobie przetłumaczyć Local.Bitcoin.Com w 100% na język polski, płacę BCH za znalezienie błędów

Postautor: Pancer » niedziela, 15 września 2019, 02:11

@skorp zakładka "guides" to są hiperłącza, wątpię żeby Shadow mial dostęp do kodu. I mógł zmienić.

Zawsze mam rację
Awatar użytkownika
Posty: 6923
Rejestracja: 15 lutego 2011
Reputacja: 4513
Reputacja postu: 
0
Napiwki za post: 0 BTC
Lokalizacja: Zmienna

Pozwoliłem sobie przetłumaczyć Local.Bitcoin.Com w 100% na język polski, płacę BCH za znalezienie błędów

Postautor: ShadowOfHarbringer » niedziela, 15 września 2019, 20:51

mudol pisze: sobota, 14 września 2019, 12:36 Trochę te "chcę" nie pasuje, ja bym zamienił na "rodzaj transakcji"
Obrazek
Tłumaczenie musi być chociaż w miarę wierne, w angielskim oryginale jest "I want...", więc nie będę zmieniał.
mudol pisze: sobota, 14 września 2019, 12:36 Jeszcze tutaj nie jest przetłumaczone:
Obrazek
"Powiadomienia"
Nie mam dostępu, nie mogę tego przetłumaczyć.

W innych językach też nie jest przetłumaczone, bo inni tłumacze też nie mają dostępu.
Ostatnio zmieniony niedziela, 15 września 2019, 21:06 przez ShadowOfHarbringer, łącznie zmieniany 1 raz.
Gotówka P2P da światu wolność. To są jej wrogowie: Bitcoin Core, Blockstream, Lightning Network.
Ocenzurowane i zmanipulowane fora: /r/Bitcoin, /r/CryptoCurrency, BitcoinTalk
Klucze GPG/PGP: [3072D/F92EDBA4]

Zawsze mam rację
Awatar użytkownika
Posty: 6923
Rejestracja: 15 lutego 2011
Reputacja: 4513
Reputacja postu: 
0
Napiwki za post: 0 BTC
Lokalizacja: Zmienna

Pozwoliłem sobie przetłumaczyć Local.Bitcoin.Com w 100% na język polski, płacę BCH za znalezienie błędów

Postautor: ShadowOfHarbringer » niedziela, 15 września 2019, 20:59

Pancer pisze: sobota, 14 września 2019, 12:40 =https://naforum.zapodaj.net/8b6fd2d93233.jpg.html]Obrazek

- taka to trochę błachostka, ale zmiana szyku na "w jaki dokładnie sposób.."
Faktycznie błachostka, ale brzmi dziwnie odrobinę - nigdy nie jest w naszym języku używane w tym szyku.

Nie jest to błąd, ale dam nagrodę pocieszenia: 5 PLN
Pancer pisze: sobota, 14 września 2019, 12:40 https://naforum.zapodaj.net/f51d2b88ffdf.jpg.html]Obrazek
- w tym nagłówku raczej pasuje, "..wielo-podpisowym depozytem.."
BYŁO!
Pancer pisze: sobota, 14 września 2019, 12:40 https://naforum.zapodaj.net/54a2e38a7cd2.jpg.html]Obrazek
-brak przecinka
Błąd interpunkcyjny: 40 PLN
Pancer pisze: sobota, 14 września 2019, 12:40 https://naforum.zapodaj.net/df402bb1df78.jpg.html]Obrazek
- literówka "i"zamiast "l"
Wygląda na literówkę klawiaturową, 25 PLN.

Pancer suma: 320 PLN
Gotówka P2P da światu wolność. To są jej wrogowie: Bitcoin Core, Blockstream, Lightning Network.
Ocenzurowane i zmanipulowane fora: /r/Bitcoin, /r/CryptoCurrency, BitcoinTalk
Klucze GPG/PGP: [3072D/F92EDBA4]

Zawsze mam rację
Awatar użytkownika
Posty: 6923
Rejestracja: 15 lutego 2011
Reputacja: 4513
Reputacja postu: 
0
Napiwki za post: 0 BTC
Lokalizacja: Zmienna

Pozwoliłem sobie przetłumaczyć Local.Bitcoin.Com w 100% na język polski, płacę BCH za znalezienie błędów

Postautor: ShadowOfHarbringer » niedziela, 15 września 2019, 21:00

cierpliwy pisze: sobota, 14 września 2019, 13:58
baggins pisze: sobota, 14 września 2019, 12:07generalnie interpunkcja jest co najmniej niekonsekwentna
generalnie w całym FAQ możnaby poprawić przecinki (np. przed że, aby, który)

Jest to podobny serwis, ale uważamy że ma kilka przewag nad LocalBitcoins.com.
Zobacz tabelę poniżej aby poznać niektóre istotne cechy naszej platformy.
Powodem dla którego wystawcy makerzy mają taką zniżkę jest zachęcanie ludzi do wystawiania ofert.
Podczas wysyłania BCH na konkretny adres, możesz użyć ich aby upewnić się że skopiowałeś ten adres poprawnie.
W momencie gdy klucze używane do szyfrowania wiadomości zostaną zniszczone, konwersacja jest utracona na zawsze
Jedyny przypadek w którym nasza obsługa może czytać wiadomości to kiedy jedna ze stron dobrowolnie odda swój klucz deszyfrujący (jest to robione podczas wystąpienia sporu).
Obie strony mogą sobie wysyłać wiadomości oraz monety BCH nawet gdy jedna z osób jest odłączona od internetu przez cały czas.
Wiadomości są utajnione z wyprzedzeniem, jako że w momencie skasowania klucza możliwość ich odzyskania zostaje bezpowrotnie utracona, nawet jeżeli udało by się odtworzyć tekst w postaci zaszyfrowanej.
Dowolna ze stron musi tylko ujawnić obsłudze serwisu współdzielone sekretne hasło aby przeczytać każdą z wiadomości w całej konwersacji.
Jako przykład, powiedzmy że Alicja wystawiła ofertę na Local Bitcoin.
W momencie gdy Bob zweryfikuje obydwa podpisy z użyciem klucza publicznego Alicji, ma już pewność, że klucz oraz adres BCH należą do niej
W tym momencie byłoby możliwe aby Bob wysłał monety BCH Alicji, lub też wysłał zaszyfrowaną wiadomość
Teraz ma już wszystko czego potrzebujemy aby dokonać bezpiecznego handlu z Alicją.
a następnym razem gdy Alicja będzie online, sprawdzi ona poprawność tego podpisu.
Jest technicznie niemożliwym aby Bitcoin.com wydał twoje BCH znajdujące się w depozycie.
Ingerujemy w przebieg transakcji tylko wtedy gdy wystąpi spór o płatność, a w momencie ingerencji możemy tylko uwolnić BCH do dyspozycji kupującego lub sprzedającego.
Różnica między OP_CHECKDATASIG a wielo-podpisowymi portfelami wynika z tego, że w przypadku tego pierwszego, druga strona transakcji nie musi wyrazić zgody na to w jaki sposób i kiedy monety BCH zostaną wydane
Wyrocznia (którą może być sprzedawca, kupiec lub arbiter) nie ma mocy sprawczej aby narzucać warunki transakcji
Inaczej jest w skrypcie używającym OP_CHECKDATASIG, gdzie zamiast tego wyrocznia zwyczajnie daje wygrywającemu podpis, który może on wykorzystać w dowolnym czasie aby odblokować BCH w sposób taki, jakiego będzie sobie życzył.

przed zaznaczonymi powinien być (imo) przecinek.
Ja już więcej nic takiego nie widzę.
pozdrawiam
Tutaj będziemy mieli 21 x 40 PLN (edit: 40 PLN było za interpunkcyjny) czyli jakieś EDIT: 840 PLN.

Podsumowanie EDIT cierpliwy: 840 PLN.

Zawsze olewałem interpunkcję i teraz za to płacę, hehe ;)

Wypłatę zrobię jak znajdę i poprawię ten tekst, czyli dopiero jutro.
Ostatnio zmieniony niedziela, 15 września 2019, 21:13 przez ShadowOfHarbringer, łącznie zmieniany 1 raz.
Gotówka P2P da światu wolność. To są jej wrogowie: Bitcoin Core, Blockstream, Lightning Network.
Ocenzurowane i zmanipulowane fora: /r/Bitcoin, /r/CryptoCurrency, BitcoinTalk
Klucze GPG/PGP: [3072D/F92EDBA4]

Zawsze mam rację
Awatar użytkownika
Posty: 6923
Rejestracja: 15 lutego 2011
Reputacja: 4513
Reputacja postu: 
0
Napiwki za post: 0 BTC
Lokalizacja: Zmienna

Pozwoliłem sobie przetłumaczyć Local.Bitcoin.Com w 100% na język polski, płacę BCH za znalezienie błędów

Postautor: ShadowOfHarbringer » niedziela, 15 września 2019, 21:06

Pancer pisze: sobota, 14 września 2019, 14:17 @cierpliwy zgadzam się, w FAQ, jest sporo braków z interpunkcją.
https://naforum.zapodaj.net/abebd833102d.jpg.html]Obrazek
Przecinek

https://naforum.zapodaj.net/b16e343bf577.jpg.html]Obrazek

Pytanie, Regulamin & Prywatność będą również tłumaczone ??
Kolejne 2 błędy Interpunkcyjne = 80 PLN

Pancer suma = 400 PLN
Gotówka P2P da światu wolność. To są jej wrogowie: Bitcoin Core, Blockstream, Lightning Network.
Ocenzurowane i zmanipulowane fora: /r/Bitcoin, /r/CryptoCurrency, BitcoinTalk
Klucze GPG/PGP: [3072D/F92EDBA4]

Zawsze mam rację
Awatar użytkownika
Posty: 6923
Rejestracja: 15 lutego 2011
Reputacja: 4513
Reputacja postu: 
0
Napiwki za post: 0 BTC
Lokalizacja: Zmienna

Pozwoliłem sobie przetłumaczyć Local.Bitcoin.Com w 100% na język polski, płacę BCH za znalezienie błędów

Postautor: ShadowOfHarbringer » niedziela, 15 września 2019, 21:12

Lezek pisze: sobota, 14 września 2019, 15:46 Tu chyba powinien być przecinek:
Obrazek

Dodano po 14 minutach 32 sekundach:
Tak samo tutaj - wymiana cech, też raczej powinny być przecinki:
Obrazek
2 Błędy interpunkcyjne, 80 PLN
Lezek pisze: sobota, 14 września 2019, 15:46 Fraza "Kupuj i sprzedawaj będąc pewnym siebie" brzmiała mi nieco dziwnie, dlatego też ją zaznaczyłem, ale chyba nie jestem w stanie zaproponować jakiejś sensownej alternatywy bez delikatnej zmiany sensu.
Jakbyś zaproponował sensowną alternatywę, dostałbyś 10 PLNów jako nagrodę pocieszenia.

Suma Lezek : 80 PLN
Gotówka P2P da światu wolność. To są jej wrogowie: Bitcoin Core, Blockstream, Lightning Network.
Ocenzurowane i zmanipulowane fora: /r/Bitcoin, /r/CryptoCurrency, BitcoinTalk
Klucze GPG/PGP: [3072D/F92EDBA4]

Zawsze mam rację
Awatar użytkownika
Posty: 6923
Rejestracja: 15 lutego 2011
Reputacja: 4513
Reputacja postu: 
0
Napiwki za post: 0 BTC
Lokalizacja: Zmienna

Pozwoliłem sobie przetłumaczyć Local.Bitcoin.Com w 100% na język polski, płacę BCH za znalezienie błędów

Postautor: ShadowOfHarbringer » niedziela, 15 września 2019, 21:29

pkpk pisze: sobota, 14 września 2019, 18:22 Przecinek przed "dla którego"
Obrazek
BYŁO!

Niestety, ale cierpliwy Cię uprzedził. Na przyszłość przejrzyj temat przed zgłoszeniem błędu, żebym ja się nie musiał tak męczyć sprawdzając wszystko wstecz.



pkpk pisze: sobota, 14 września 2019, 18:22 Przecinek przed "gdy" Obrazek
BYŁO!

Niestety, ale cierpliwy Cię uprzedził. Na przyszłość przejrzyj temat przed zgłoszeniem błędu, żebym ja się nie musiał tak męczyć sprawdzając wszystko wstecz.



pkpk pisze: sobota, 14 września 2019, 18:22 Przecinek przed "gdy" ze spójnikiem "nawet", oraz przed "aby"
Obrazek

1. BYŁO! cierpliwy Cię uprzedził.

2. Interpunkcja: 40 PLN

pkpk pisze: sobota, 14 września 2019, 18:22 przed "aby"
Obrazek
BYŁO!

Niestety, ale cierpliwy Cię uprzedził. Na przyszłość przejrzyj temat przed zgłoszeniem błędu, żebym ja się nie musiał tak męczyć sprawdzając wszystko wstecz.
pkpk pisze: sobota, 14 września 2019, 18:22 przed "za którą"
Obrazek
Interpunkcja 40 PLN


Suma pkpk: 80 PLN
Gotówka P2P da światu wolność. To są jej wrogowie: Bitcoin Core, Blockstream, Lightning Network.
Ocenzurowane i zmanipulowane fora: /r/Bitcoin, /r/CryptoCurrency, BitcoinTalk
Klucze GPG/PGP: [3072D/F92EDBA4]

Zawsze mam rację
Awatar użytkownika
Posty: 6923
Rejestracja: 15 lutego 2011
Reputacja: 4513
Reputacja postu: 
0
Napiwki za post: 0 BTC
Lokalizacja: Zmienna

Pozwoliłem sobie przetłumaczyć Local.Bitcoin.Com w 100% na język polski, płacę BCH za znalezienie błędów

Postautor: ShadowOfHarbringer » niedziela, 15 września 2019, 21:49

slasta pisze: sobota, 14 września 2019, 20:37 W tekście pojawiają się znacznik HTML potęgi "<sup>" zamiast pojawić się tekst z indeksem górnym tak jak jest to w wersji angielskiej.
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Niestety, nie mam na to wpływu ale zgłoszę komuś wyżej i pewnie to kiedyś naprawią.

Nagroda pocieszenia: 10 PLN


slasta pisze: sobota, 14 września 2019, 20:37 Niekonsekfencja z kropkami w jednej sekcji kropek nie ma, w kolejnej już są.
Obrazek
Te kropki niestety tak musiałem zrobić, bo są tak samo w oryginale. Nie jest to moja broszka dlaczego projektantowi serwisu zachciało się akurat w ten sposób te kończące kropki układać.

Nagroda pocieszenia za chęci: 5 PLN
slasta pisze: sobota, 14 września 2019, 20:37 Tutaj to mamy kombo
Obrazek
1. brak spacji
2. literówka (podisowym -> podpisowym)
3. bardziej po polsku bylo by użycie spójnik a zamiast oraz , i zapisanie tego jako : "Jaka jest różnica między ślepym bezpiecznym depozytem a *wielo-podpisowym depozytem multi-sig"
*literówka jest "wielu-podisowym" powinno być "wielo-podpisowym"
BYŁO!

Już ktoś wyżej za to dostał Bitcoiny, na przyszłość przynajmniej pobieżnie sprawdzaj temat wstecz przed zgłoszeniem błędu.

slasta pisze: sobota, 14 września 2019, 20:37 A inne spójniki niż "i" to kolega zna.
Obrazek
Ah faktycznie, pisałem to jak byłem już zmęczony.

Nie mam na to kategorii, ale niech będzie 30 PLN



slasta pisze: sobota, 14 września 2019, 20:37 Obrazek
Bardziej po polsku było by:
Bitcoin.com nigdy nie jest w posiadaniu twoich BCH, nawet w trakcie *przechowywania ich w bezpiecznym depozycie.
*Słowo przebywanie bardziej powiązane jest z osobą niż przedmiotem, a w depozycie raczej się coś przechowuje niż przebywa.
OK, użyłem "twojego" ponieważ w myślach to zdanie brzmiało po polsku "Twojego Bitcoin Casha". Co do przebywania masz rację.

Nie mam na to kategorii, nie jest to także w 100% błąd, ale niech będzie 50 PLN jako że Twoje tłumaczenie jest zdecydowanie lepsze.


slasta pisze: sobota, 14 września 2019, 20:37 Po pierwsze Maker /Taker bym nie tłumaczył bo dodanie nowych terminów Wystawca/Korzystający wprowadza trochę zamieszania. Zerknij sobie np do FAQ BitBaya - masz tam np. prowziję MAKER i prowizję TAKER. Prosto i schludnie oraz niezależnie z jakiego języka korzystasz wiadomo o co chodzi bez myślenia.
Tutaj się nie zgadzam.

Dla osób niezaznajomionych z terminami giełdowymi, "wystawca" i "korzystający" są 1000 x bardziej zrozumiałe niż jakiś maker i taker.

Od razu wiadomo o co chodzi czy o kogo chodzi.

Ty mówisz z pozycji osoby, która te terminy zna.


slasta pisze: sobota, 14 września 2019, 20:37 Jeśli chodzi o tłumaczeni tekstu tu np brak konsekwencji i tłumaczenie wygląda trochę jak by pochodziło z google translatora.
Obrazek
1. Ten pierwszy błąd już ktoś wyżej zgłosił, więc BYŁO!

2. Tłumaczenie nie jest z google translatora, GT nawet by nie przetłumaczył tak ciężkiego technicznie tekstu.



slasta pisze: sobota, 14 września 2019, 20:37 Nie lepiej by brzmiało
1. Kontynuując proces, generuje swoją nową jednorazową parę kluczy algorytmem secp256k1 (KluczTAKERprywatny oraz KluczTAKERpubliczny).
2. Bierze jeden z adresów ze swojego portfela (AdresTAKER).
3. Aby udowodnić prawidłowość swojego nowego kluczaTAKER, adres BCH oraz chęć zawarcia danej transakcji handlowej, Bob *zbiera wszystko razem i podpisuje **HASZUJ_SHA3(KluczMAKERpubliczny+ AdresMAKER + KluczTAKERpubliczny + AdresTAKER) używając swojego klucza tożsamości
* chyba pomyliłeś słowa, napisałeś "Bob zawiera wszystko razem i podpisuje" a chyba powinno być "Bob zbiera wszystko razem i podpisuje"
**nie wiem też czy celowo zmieniłeś SHA3 na HASZUJ_SHA3.
1. Nie, celowo użyłem słowa "zawiera". "Zbiera" mi tutaj nie pasuje, kojarzy mi się ze zbieraniem ziarna w polu. "Zawieranie" jest bardziej kojarzące się z matematyką (zbiorami), informatyką, i kryptografią.

2. Celowo zmieniłem na "HASZUJ_SHA3" aby było bardziej zrozumiałem dla laika. SHA3 nic nie mówi laikowi. "HASZUJ" laik może sobie wpisać w google i już będzie wiedział, że jest taki czasownik jak "haszowanie". Jak Kowalski wpisze samo "sha3" to mu wyskoczy jakiś zbiór technicznych artykułów, z których nic nie zrozumie. Jest w tym jakaś logika wbrew pozorom.

3. Tłumaczenie musi być wierne oryginałowi, dlatego czasami się wydaje dziwne albo jak z GT. Totalne przerabianie wszystkiego nie wchodzi nawet w grę.

==============================

Podsumowanie slasta: 95 PLN.

Podaj adres BCH.
Gotówka P2P da światu wolność. To są jej wrogowie: Bitcoin Core, Blockstream, Lightning Network.
Ocenzurowane i zmanipulowane fora: /r/Bitcoin, /r/CryptoCurrency, BitcoinTalk
Klucze GPG/PGP: [3072D/F92EDBA4]

Zawsze mam rację
Awatar użytkownika
Posty: 6923
Rejestracja: 15 lutego 2011
Reputacja: 4513
Reputacja postu: 
0
Napiwki za post: 0 BTC
Lokalizacja: Zmienna

Pozwoliłem sobie przetłumaczyć Local.Bitcoin.Com w 100% na język polski, płacę BCH za znalezienie błędów

Postautor: ShadowOfHarbringer » niedziela, 15 września 2019, 21:59

PS.

Użytkowników @slasta, @pkpk i @Lezek proszę o podanie adresów BCH, bo jeszcze nie mam.

Dodano po 4 minutach 23 sekundach:
slasta pisze: sobota, 14 września 2019, 22:15 Dodam jeszcze że podstrona Regulamin i Prywatność oraz Przewodniki nie jest przetłumaczona.

Niestety, nie mam dostępu. Inni tłumacze też, więc na inne języki też nie jest przetłumaczona. Pewnie jest jakiś powód - do tłumaczenia takich rzeczy może być potrzebny tłumacz przysięgły.
Gotówka P2P da światu wolność. To są jej wrogowie: Bitcoin Core, Blockstream, Lightning Network.
Ocenzurowane i zmanipulowane fora: /r/Bitcoin, /r/CryptoCurrency, BitcoinTalk
Klucze GPG/PGP: [3072D/F92EDBA4]

Początkujący
Posty: 44
Rejestracja: 13 maja 2017
Reputacja: 14
Reputacja postu: 
0
Napiwki za post: 0 BTC

Pozwoliłem sobie przetłumaczyć Local.Bitcoin.Com w 100% na język polski, płacę BCH za znalezienie błędów

Postautor: Lokales » niedziela, 15 września 2019, 22:28

Lokales pisze: sobota, 14 września 2019, 20:29 Obrazek

Może raczej "sedna sprawy" lub jeszcze inaczej?

Obrazek

Zmieniłbym na "W wielu krajach takich jak Stany Zjednoczone, Wenezuala, Japonia czy kraje Unii Europejskiej oraz kilka innych, handel kryptowalutami jest zupełnie legalny."

A to wg. Ciebie nie błędy?

Zawsze mam rację
Awatar użytkownika
Posty: 6923
Rejestracja: 15 lutego 2011
Reputacja: 4513
Reputacja postu: 
0
Napiwki za post: 0 BTC
Lokalizacja: Zmienna

Pozwoliłem sobie przetłumaczyć Local.Bitcoin.Com w 100% na język polski, płacę BCH za znalezienie błędów

Postautor: ShadowOfHarbringer » niedziela, 15 września 2019, 22:48

Wiedziałem, że coś pominąłem.
Lokales pisze: niedziela, 15 września 2019, 22:28 A to wg. Ciebie nie błędy?
Technicznie rzecz biorąc nie, ale pierwszy brzmi faktycznie paskudnie, więc łap 10 PLN na pocieszenie.

Przetłumaczyłem "do dna sprawy", bo w oryginale jest "we will do some digging". Więc chciałem, żeby kojarzyło się z tym kopaniem.

Podaj adres BCH.
Gotówka P2P da światu wolność. To są jej wrogowie: Bitcoin Core, Blockstream, Lightning Network.
Ocenzurowane i zmanipulowane fora: /r/Bitcoin, /r/CryptoCurrency, BitcoinTalk
Klucze GPG/PGP: [3072D/F92EDBA4]

Wróć do „Bitcoin Cash”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 4 gości